Ramani za lugha na data
Mpango wa Data ya Lugha wa CLEAR Global unaweka lugha kwenye ramani katika sekta ya misaada ya kibinadamu na maendeleo.
Kuna habari chache zinazopatikana kuhusu lugha ambazo watu walioathiriwa na shida huzungumza na kuelewa. Wafadhili wa msaada wa kibinadamu mara nyingi huunda mikakati ya mawasiliano bila data ya kuaminika kuhusu kusoma na kuandika, lugha zinazozungumzwa, au njia zinazopendelewa za mawasiliano. Matokeo mara nyingi sana ni kwamba watu walioathiriwa na janga hujitahidi kuwasiliana na mashirika ya kibinadamu kwa lugha wanayoelewa. Wanawake, watoto, wazee, na watu wenye ulemavu mara nyingi wako katika hali mbaya zaidi kwa sababu wana uwezekano mdogo wa kuelewa lugha za kimataifa na lugha inayotumika kwa mawasiliano kati ya vikundi vya watu wanaozungumza lugha tofauti.
Tunasaidia mashirika kuunda programu na mikakati ya mawasiliano inayotumia lugha kupitia utafiti na uchambuzi wa data ya lugha.
Data kulingana na nchi
Seti za data na ramani ili kusaidia kuelewa ni lugha zipi zinazungumzwa wapi.
Maswali ya lugha
Maswali yaliyoumbizwa awali na kutafsiriwa kwa ajili ya ukusanyaji wa data ya lugha.
Mchango na maoni yako yanaweza kutusaidia kufanya data ya lugha iweze kufikiwa na kuwa muhimu iwezekanavyo.
Pata maelezo zaidi kuhusu hali ya data ya lugha duniani kote, chunguza Ukaguzi wetu wa Data ya Lugha ya Ulimwenguni ramani ya hadithi na dashibodi.
Zana na rasilimali
Hatua tano rahisi za kuunganisha data ya lugha katika programu za kibinadamu na maendeleo
Data kuhusu lugha za watu walioathiriwa ni muhimu kwa kukidhi mahitaji yao kama vile data kuhusu umri na jinsia yao. Zana hii ni mwongozo wa haraka wa marejeleo kwa chaguo zako kuhusu jinsi ya kutumia data ya lugha katika hatua tofauti za kupanga na kuwasilisha programu za usaidizi.
Muhtasari: Tathmini ya mahitaji ya sekta mbalimbali ya 2021 inapaswa kukusanya data kuhusu lugha za watu walioathirika
Soma muhtasari katika Kiingereza au Kifaransa.
Muhtasari huu unasema kuwa Tathmini ya Mahitaji ya Sekta nyingi (MSNA) ni fursa muhimu ya kuimarisha msingi wa ushahidi kwa ajili ya mipango ya kukabiliana na misaada ya kibinadamu yenye ufanisi na inayowajibika. Inatoa maswali yanayopendekezwa ya lugha na mawasiliano, na mambo muhimu ya kuzingatia kuhusu jinsi ya kuyajumuisha katika Tathmini ya Mahitaji ya Sekta nyingi (MSNAs).
Blogu: Data ya lugha inajaza pengo muhimu kwa wafadhili
Blogu hii inaangazia juhudi za kwanza za kutoa data ya lugha inayopatikana kwa uwazi kwa miktadha ya kibinadamu katika nchi tisa. Seti za data ni matokeo ya ushirikiano kati ya Translators without Borders na Chuo Kikuu cha London.
Ramani ya kimataifa ya kujua kusoma na kuandika kulingana na jinsia
Ramani hii inaangazia tofauti ya kijinsia katika kujua kusoma na kuandika kwa watu wazima katika nchi mahususi. Viwango vya elimu ya wanawake mara nyingi huwa chini kuliko vya wanaume. Kivuli cha rangi ya chungwa kinaonyesha nchi ambapo viwango vya elimu ya wanaume ni vya juu kuliko viwango vya elimu ya wanawake. Kivuli cha buluu kinaonyesha nchi chache ambapo viwango vya elimu ya wanawake ni vya juu kuliko viwango vya wanaume.
Kwa nini tunahitaji kukusanya data kuhusu lugha za watu walioathiriwa na matatizo (PDF)
Maelezo ya picha haya yanaangazia changamoto tunazokabiliana nazo tunaposhindwa kujumuisha data ya lugha katika kufanya maamuzi ya kibinadamu. Ili kutatua changamoto hizo, tunapendekeza maswali manne muhimu yajumuishwe katika juhudi zote za kukusanya data za kibinadamu.
Tazama maelezo ya picha katika Kiingereza, Swahili (Congo), Kifaransa na Kilingala (Iliyorahisishwa).
Data ya lugha ya Tathmini ya Mahitaji ya Sekta nyingi (MSNA) inaweza kusaidia wafadhili kuwasiliana vyema na watu walioathirika (PDF)
Muhtasari huu unatoa muhtasari wa matokeo muhimu ya lugha na mawasiliano kutoka kwa Tathmini ya Mahitaji ya Kisekta Mbalimbali ya 2019 kaskazini mashariki mwa Nigeria. Inaonyesha uwezekano wa tafiti kubwa za aina hii ili kujaza mapengo muhimu ya lugha na taarifa za mawasiliano katika sekta ya kibinadamu.
Blogu: Maneno yanaposhindikana: kurekodi sauti kwa ajili ya kuthibitishwa katika tafiti za lugha nyingi
Blogu hii inajadili uwezekano wa kutumia sauti kuthibitisha idhini na kuthibitisha usahihi wa matokeo ya uchunguzi uliorekodiwa katika mazingira ya lugha nyingi. Inaangazia mradi wa majaribio kati ya Translators without Borders na Kituo cha Ufuatiliaji wa Uhamisho wa Ndani.
Mwongozo wa haraka wa ujanibishaji na utafsiri wa zana za uchunguzi
Mwongozo huu mfupi husaidia mashirika ya kibinadamu na maendeleo kuepuka upendeleo wa lugha na kitamaduni wakati wa kubuni na kusimamia tafiti. Mwongozo huu uliundwa na Translators without Borders na Watu Wanaohitaji. Inapatikana kwenye tovuti ya IndiKit katika Kiingereza, Kifaransa na Kireno.
Maneno kati yetu: Wadadisi wanaelewa kwa kiasi gani istilahi inayotumika katika tafiti za kibinadamu?
Ripoti hii inaonyesha kuwa lugha siyo jambo la kawaida katika muundo wa utafiti. Inahitimisha kuwa wadadisi mara nyingi hawaelewi maneno wanayopaswa kutafsiri katika tafiti.
Kuweka lugha kwenye ramani katika mwitikio wa wakimbizi wa Uropa
Ripoti hii inaangazia changamoto zinazohusiana na kutokuwa na data ya kuaminika kuhusu lugha katika majanga ya kibinadamu. Inaangazia tathmini zilizofanywa nchini Ugiriki, Italia, na Uturuki na kuendeleza mfululizo wa mapendekezo ambayo yaliendelea kuwa msingi wa Mpango wa Data wa Lugha wa Translators without Borders (TWB).