Gamayun: The Language Equality Initiative


The words between us: How well do enumerators understand the terminology used in humanitarian surveys?


Data collection is the foundation of humanitarian programs, informing humanitarian response plans, program design, and safeguarding measures. If the data is inaccurate, humanitarian action […]
Language matters: Improving accountability and operational effectiveness in Northeast Nigeria


The language lesson: What we’ve learned about communicating with Rohingya refugees


Rohingya refugees have a right to information and two-way communication in their own language, in a format they understand, and through channels they prefer […]
What Matters? Humanitarian Feedback bulletin


BBC Media Action, Internews, and Translators without Borders are working together to improve two-way communication between the Rohingya refugees, the host communities, and the […]
TWB’s annual report 2017-2018: The power of words


From April 2017 through December 2018, Translators without Borders (TWB) demonstrated that words have the power to change lives, if they are in the […]
Philippines Super Typhoon Mangkhut (“Ompong”) – Crisis language map


In the early hours of 15 September 2018, Typhoon Mangkhut struck the Philippines, with the eye of the storm crossing Luzon, the country’s largest […]
Rapid Guide to Localizing and Translating Survey Tools [PT]


Rapid Guide to Localizing and Translating Survey Tools [FR]


Rapid Guide to Localizing and Translating Survey Tools [EN]

