Respuesta para los refugiados

Apoyo a las personas que han sido desplazadas forzosamente

Todas las personas tienen el derecho a obtener información vital y a ser escuchadas, sin importar el idioma que hablen.

Rohingya refugee camp in Bangladesh

A nivel mundial, la cantidad de personas desplazadas forzosamente ha alcanzado el récord de 100 millones.

Más de dos tercios de los refugiados provienen de tan solo cinco países: Siria, Venezuela, Afganistán, Sudán del Sur y Myanmar.

El conflicto en Ucrania ha obligado a más de seis millones de personas a huir de su país.

No importa de dónde provengan, las personas desplazadas necesitan ayuda para adaptarse a una nueva vida y para encontrar vivienda, trabajo y educación.

No obstante, todos se enfrentan a barreras idiomáticas y de comunicación.

CLEAR Global trabaja para superar estas barreras. Ayudamos a los refugiados a obtener información esencial que necesitan para integrarse de manera segura en un nuevo país. Proporcionamos soluciones lingüísticas que ayudan a las personas a obtener las respuestas a sus preguntas en un idioma que entienden. Basándonos en nuestra experiencia podemos ayudar a reducir la brecha de comunicación entre los refugiados y las comunidades de acogida, sin importar el idioma que hablen.

Rohingya woman during a focus group session

Obtenga más información sobre la manera en que hemos apoyado las respuestas para los refugiados en Europa, Asia meridional y América Latina.

Nuestra respuesta a los refugiados de Ucrania

Más de 6 millones de personas han huido de Ucrania a Polonia, Hungría, Eslovaquia, Rumania y Moldova, entre otros países. Inmediatamente organizamos un equipo para ofrecer apoyo lingüístico gratuito a los países de acogida y a las organizaciones que respondieron a la crisis. También enviamos personal internacional a cinco países de acogida para evaluar las necesidades y los canales lingüísticos y de comunicación. Creamos numerosos recursos lingüísticos y materiales de capacitación para los trabajadores humanitarios y con fines humanitarios. Hasta ahora hemos traducido más de 1,3 millones de palabras como parte de los 178 proyectos completados en asociación con 31 organizaciones. Obtenga más información sobre la respuesta para los refugiados de Ucrania de CLEAR Global.

 

Ukrainian refugees in Poland
Rohingya child refugees in Bangladesh

Nuestra respuesta para los refugiados rohinyás

Más de 600 000 personas rohinyás huyeron de Myanmar a Bangladés en 2017. El idioma rohinyá es una de las lenguas más marginales del mundo. Casi sin capacidad de traducción, la comunicación entre los trabajadores humanitarios y los rohinyás fue, y es, extremadamente difícil. Enviamos un equipo a Cox’s Bazar (Bangladés), para crear la capacidad y los recursos lingüísticos a fin de facilitar la comunicación y ayudar a mejorar la respuesta humanitaria.

Actualmente, hay casi 900 000 rohinyás en los campamentos de refugiados en Bangladés. Continúan enfrentándose a dificultades y necesitan ayuda. Contamos con oficinas permanentes y un equipo especializado en Bangladés que trabaja incansablemente para ayudar a los rohinyás a obtener la información que necesitan de una manera que la comprendan. Hemos creado muchos recursos sobre la cultura rohinyá, así como sobre las necesidades y preferencias de información y comunicación, y hemos completado 49 proyectos. Seguiremos haciendo más.

Nota descriptiva y glosarios en rohinyá 

Nuestros glosarios en rohinyá para Myanmar y Bangladés mejoran la comunicación entre los trabajadores humanitarios y la comunidad de rohinyás mediante traducciones claras y precisas de terminología útil. La nota descriptiva sobre el rohinyá complementa la comprensión del idioma.

Preferencias y perspectivas de información de los rohinyás

Uno de nuestros informes más recientes ayuda a entender las preferencias de las personas rohinyás con respecto a los idiomas y los formatos en los que reciben la información. Junto con otros recursos relativos a las necesidades lingüísticas, este estudio facilita la comunicación y la comprensión cultural.

Mecanismos de quejas y comentarios: mujeres y personas con movilidad limitada

En una respuesta para los refugiados, ayudamos a garantizar la comunicación bidireccional y que las voces de las personas sean escuchadas, sin importar quienes son. Entrevistamos a residentes en un campamento rohinyá acerca de la presentación de quejas y comentarios. Nuestras conclusiones y consejos se encuentran disponibles en este informe.

Respuesta europea para los refugiados

En septiembre de 2015 lanzamos el programa de respuesta Words of Relief. El objetivo era apoyar a las organizaciones humanitarias locales e internacionales, que prestaban asistencia a los refugiados y migrantes provenientes de Siria, Afganistán y Pakistán. Realizamos la traducción de casi 800 000 palabras de contenido en distintos formatos al árabe, farsi, griego, kurdo y urdu. Nuestras organizaciones socias estiman que hemos ayudado a 100 000 personas, aproximadamente, a obtener información en su idioma sobre protección, los procedimientos de asilo y servicios básicos.

También organizamos sesiones de capacitación presencial para intérpretes y creamos glosarios lingüísticos, notas descriptivas e informes de evaluación de comunicación, para que los equipos de respuesta se comuniquen, escuchen y atiendan mejor las necesidades de los refugiados. Puede encontrar algunos de estos recursos a continuación.

European refugee response - Greece

Las barreras del lenguaje y de comprensión en la crisis humanitaria en Grecia. Resumen ejecutivo

Este es un resumen ejecutivo de un estudio que llevaron a cabo TWB y Save the Children en abril de 2017 sobre las barreras de lenguaje y de comunicación en el contexto de la continua crisis humanitaria en Grecia.

Servicios lingüísticos de TWB en la respuesta europea para los refugiados

Conozca los servicios que ofrecemos a través del programa Words of Relief como parte de nuestra respuesta para los refugiados 2015 en Grecia. También proporcionamos recursos gratuitos a nuestros socios y otros equipos de respuesta.

Glosarios lingüísticos y notas descriptivas

Nuestras notas descriptivas en árabe, kurdo, farsi y darí , y el glosario de respuesta para los refugiados en Grecia contribuyen a que los equipos de respuesta conozcan los idiomas que hablan los refugiados, para mejorar la comunicación y la respuesta dirigida a los refugiados.

Chatbot Planeta Azul OIM

Nuestra respuesta para los refugiados en América Latina

En asociación con la Organización Internacional para las Migraciones, desarrollamos un chatbot en español para los migrantes y refugiados venezolanos en Perú y Ecuador, así como para los refugiados y las personas centroamericanas que buscan asilo en México.

Planeta Azul OIM, un programa informático que simula conversaciones humanas en aplicaciones y dispositivos, proporcionó información crucial acerca de los servicios de la OIM y otros temas de interés para las comunidades afectadas. El chatbot respondió las preguntas de las personas en tiempo real y creó una experiencia conversacional a través de texto y video. De esta manera, las personas pudieron interactuar con el chatbot en su propio idioma y recibir la información que necesitaban y comprendían, sin importar su nivel de alfabetización o las palabras utilizadas.

Las personas que huyen de sus países de origen necesitan y merecen obtener información crucial y ser escuchadas, sin importar el idioma que hablen y sin importar de dónde provengan. Por esta razón, nuestros programas de respuesta para refugiados se encuentran en curso y en constante evolución. Con nuestros datos, servicios y tecnología lingüísticos podemos llegar y ayudar a más personas. Por favor, apoye nuestro trabajo.